嘉兴翻译公司|平湖翻译公司|海宁翻译公司|桐乡翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译

嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 湖州翻译公司
123

绝不吃力地看出--迷你

迷你对话

A: You are in love with Mary, right?

你爱上玛丽,对吗?

B: You are pulling my legs!

你就别开我打趣了!

A: I am not blind. Anyone can see that with half an eye.

我眼睛可不瞎,谁都能绝不吃力气力地看出来。

对话精讲

第一、 隧道抒发

1. 习气用语

see with half an eye

2. 解词释义

此语的字面意义便是“半只眼睛都能看出来”,描述“看获得或意义到某事物很是轻易,绝不吃力”。
嘉兴翻译公司保举浏览
3. 撑持典范

e.g.I can see with half an eye that John is a foolish man.

我一看就晓得约翰是个笨蛋。

e.g.You can see with half an eye that he and his wife are unhappy together.

你不必细看就能够看出他和他太太在一路不欢愉。

e.g.Anyone can see with half an eye that he's in love with her.

谁也能够凭半只眼睛就看出他是爱上了她啦。

e.g.When John came into the classroom, he could see with half an eye that he was going to have trouble with the class.

约翰走进课堂一看便晓得要带这个班可不轻易。

第二、词海拾贝

pull one’s legs:开或人的打趣

e.g.He must be pulling my legs or else he's mad.

他准是开打趣, 要不便是疯了。

e.g.I don't think it's nice to be pull anyone’s legs about a matter like that.

我感觉在这类工作上开打趣不适合。

e.g.Don' t pull his legs ; he is in bad humor.

别和他开打趣;他情感不好。

e.g.He didn't want to hurt you, he just pulled your legs.

他不想伤你的豪情,那是开打趣的。



嘉兴翻译公司保举浏览

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询