嘉兴翻译公司|平湖翻译公司|海宁翻译公司|桐乡翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译

嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 湖州翻译公司
123

詹克明•《性命须要期待》英译

Life Resides in Waiting
性命须要期待
Zhan Keming
詹克明
Many desert plants have a very brief life cycle: they can run through the whole course of life in just a few days after rain. As described by a friend from Gansu province, a certain flowering plant in the Gobi Desert, on the heels of a soaking rain, is able to sprout, take roots, grow leaves, blossom and bear fruit all within a lifespan of merely eight days. Then seeds of the new generation will enter the same inactive, waiting phase of existence. In the Gobi Desert, which seldom sees a single sufficient rain in a whole year, a plant may wait two years for only eight days’ glory of life. For these desert plants, contrary to common sense, waiting constitutes the main part of life.
很多戈壁动物性命周期都很急促,他们能鄙人雨事后的短短几天内就实现一次性命全程。听甘肃的一名师长教师说,戈壁上有一种动物,只需一场雨,它就当即抽芽,缓慢地生根、长叶、着花、成果,仅在八天里就可以或许实现一株显花动物全数的性命周期。尔后,新一代的种子又会从头归于宁静的期待。在这片一年也一定能了局透雨的戈壁滩上,或许期待了两年时候便是为了这用时八天的性命光辉。对这些戈壁动物来讲,或许期待反却是性命的首要存在体例。
All life involves a waiting phase. We can even go so far as to say that a living thing, without the ability to wait, is not qualified for existence in this world.
性命必须包罗期待,乃至可以或许说,不学会期待的性命就不具有保存的资历。
Waiting is “zero-level dynamism”. Just consider: With its engine revving, a car, though still at zero-speed, will start to move when the clutch is released. In the same vein, waiting can also be compared to a nuclear reactor at zero-power critical condition, which, upon the removal of the control rods, will begin to generate and send electricity to the grid system. Waiting is thus a form of proactive preparation. The waiting ones are always prepared to start upon receiving the right signal.
等的是一种布满性命活气的“零级静态”,犹如一辆已策动了的汽车,它是处于“零速度”的静态,一松聚散器便可启动。又像一座已达链式反映“临界”的核动力堆,它是处于“零功率”静态的核电站,一提节制棒就可以或许并网发电。“期待”是一种主动的豫备状况。它时辰筹办着,随时都在期待启动的旌旗灯号。
In addition, the waiting ones are sober-minded. They know the waiting phase of life calls for ready acceptance of silence and solitude, as well as a cool head to size up the situation and act at the right moment. This waiting includes the potential for action and embodies the tensions of life. There may of course be dead seeds, but otherwise, no seeds will oversleep and refuse to wake up or stay idle and hesitate over whether to take action. They are highly alert to the changing temperature and humidity with a view to seizing the right chance. What is more surprising to us is that they even know the direction of gravity. By dint of a certain sense organ in them they let their young rots strike downward and their sprouts shoot upward. Some seeds receive even more care from their mother plants. For instance, a species of toadflax boasts a sensitive mechanism which directs its stems to carry its capsules away from the light and release the seeds in places cool and moist, thus more congenial to germination. Doesn’t this show a mother’s affection towards her offspring?
期待者永久醒着。性命的期待既须要一种安于孤单的静守,又须要一种审时度势的苏醒。这是一种乘机而发的期待,一种布满着性命张力的期待。可以或许有落空性命的种子,但决不会有睡过甚、唤不醒的种子,也不怠懈懒惰、迷离惝恍的种子。它们个个苏醒,都对温度、湿度等主要情况身分枕戈待旦地坚持高度警悟,时辰都在捉拿春季的信息。更使人不解的是,萌生的种子凭着甚么感受器官,居然可以或许知觉地球引力标的目的,它会让先钻出来的胚根向“下”成长,而让随后长出的胚芽向“上”蔓延。它们偶然还得惠于母本的高等知觉,比方常春藤叶彩雀花,母体茎干会带着蒴果避开光亮,爬到更适合种子抽芽的阴湿墙角处爆开种子,它居然能对子代出生避世表现出一种布满母爱的关切。
A living being should be good at both growing and waiting, two phases of life which alternate and complement each other. This is the cycle determined by Nature and characteristic of all lives. The earth’s rotation makes a day, divided into light and dark. And when the earth has revolved around the sun once, we have a year. Seasons are created only because the earth’s axis is tilted at an angle of 23.5 degrees. So we can see the growth and dormancy of lives on earth are conditioned by the cycles of Nature. The two states of existence of life, growing and waiting, are just the results of life’s adaptation to Nature’s rhythms.
性命既要善于成长又要学会期待,二者相反相成,瓜代循环,构成了性命独有的律动周期。次周期当来自于“天”。地球自转一周为“日”,等分日夜;而它绕日公转一周为“年”,仅仅因为一个23.5度的倾斜角构成的斜转体例,才使大地分出春夏秋冬四个季候。可见识球性命的成长保藏都是根据“天”的周期来实行的。性命体具有成长与期待这两种保存状况恰是一种“与天同步”的适应地利之举。
For all forms of life, the waiting phase can be seen as an arrow on a taut bowstring. Aimed at growth, it silently waits for the right signal from Nature.
对性命而言,期待永久是一支瞄向“成长”的满弓弦箭,它时辰都在屏息静听,候望定命旌旗灯号。

嘉兴翻译公司保举浏览
 



嘉兴翻译公司保举浏览

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询