嘉兴翻译公司|平湖翻译公司|海宁翻译公司|桐乡翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译

嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 湖州翻译公司
123

挂牛头卖马肉 万万牛马肉汉堡被召回

 

Ten million beefburgers are being recalled in a British scandal over horse meat contamination, it emerged yesterday.

As revulsion over the issue grew, more supermarkets and fast food chain Burger King were drawn into the row.

Sainsbury's, Asda and the Co-op have decided to remove thousands of packs of frozen burgers as a precautionary measure.

The firms acted because the products were made by an Irish food giant which is known to have been supplying burgers contaminated with horse meat.

Separately, Burger King confirmed it gets burgers from the same company. However, it said there has been an 'absolute assurance' that these are not contaminated.

Food watchdogs in the UK and Ireland are racing to establish whether products made for other retailers, take-aways and restaurants are contaminated.

Last night the Government and the Food Standards Agency announced a UK wide survey into the authenticity of burgers and other processed meat products.

The revelations have been met with anger and disgust, while the companies involved face prosecutions for misleading shoppers.

Speaking at Prime Minister's Question Time, David Cameron, said: 'People in our country will have been very concerned to read this morning that when they thought they were buying beefburgers they were buying something with horse meat in it. This is a completely unacceptable state of affairs.'

He warned the stores involved, saying: 'Ultimately retailers have to be responsible for what it is they sell and where it comes from.'

The alert was first raised by Irish food watchdogs earlier this week after horse DNA was found in burgers sold through Tesco, Iceland, Aldi, Lidl and Dunnes in Ireland.

It subsequently emerged that burgers from the same batches were sold in the British outlets of both Tesco and Iceland. The beef content in one Everyday Value burger sold by Tesco was actually 29 percent horse meat.

The tests were carried out in November but the results were not released until they had been checked by experts in Germany. It is likely that many thousands of the burgers contaminated with horse meat have been eaten by families.

昨日有报道称,英国克日曝出的牛肉汉堡掺马肉丑闻事务,致使上万万牛肉汉堡被召回。

跟着公家对此题目的恶感情感不时进级,有愈来愈多的超市卷入争端,汉堡王连锁快餐店也牵扯此中。

英国大型连锁超市Sainsbury’s、Asda 和Co-op已决议采用提防办法,将数千包冷冻汉堡下架。

这三家公司之以是采用这一步履,是由于这些产物均来自于一家据称供应搀杂马肉的汉堡的爱尔兰食物巨子。

汉堡王也零丁做出回应,证明从统一家公司购入汉堡。不过,汉堡王称该公司曾向其保障过这批汉堡“相对”未被搀假。

英国与爱尔兰的食物监视机构正分秒必争地确认供应其余批发商、外卖店和饭馆的产物是不是遭到净化。

昨晚,英国gov与英国食物规范局结合颁布发表,迁就汉堡与其余加工肉成品的实在性睁开一项天下规模的查询拜访。

动静的播出激发了公众的愤慨与不满,而卷入事务中的企业将因误导主顾而面对控告。

大卫•卡梅伦在 “辅弼发问时辰”接管质询时称:“公众在从今早动静中获知他们采办的牛肉汉堡中搀杂了马肉后,将会一向担忧受怕。这类局势是完整不可接管的。”

他正告相干商铺说:“归根结柢,批发商要对所售产物的品质及来历担任。”

本周早些时辰,在从爱尔兰的乐购超市、冰岛超市、阿尔迪超市、里德尔超市及邓恩斯超市发卖的汉堡中检测出马肉的DNA后,爱尔兰食物监视机构初次收回警报。

随后查询拜访发明,同批次的汉堡在英国的乐购超市和冰岛超市中均有发卖。在乐购超市发卖的一只逐日超值牛肉汉堡中,马肉的含量现实上到达总肉量的29%。

检测是在11月份停止的,不过直到德国专家核对后成果才对外发布。很有能够数千只搀杂了马肉的汉堡已被一些家庭吃掉。



嘉兴翻译公司保举浏览

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询