嘉兴翻译公司|平湖翻译公司|海宁翻译公司|桐乡翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译

嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 湖州翻译公司
123

笔译专家谈翻译专业测验

卢敏传授谈笔译:(中外洋文局翻译专业资历考评中间副主任,原中心编译局笔译专家,天下翻译专业资历(程度)测验英语专家委员会委员)

科技成长和经济环球化使对交际换与协作日趋频仍。在传布进步前辈的文明和科技方面,翻译起着愈来愈首要的桥梁和纽带感化。跟着我国鼎新开放的进一步深入,插手天下商业构造和综合国力的进步,我国在国际事件中的感化愈来愈首要。我国的翻译职员不只需把外洋进步前辈文明功效先容到国际,并且还要把我国优异的文明、科技功效推向天下。是以,我国急需愈来愈多的优异翻译人材。可是,我国的翻译人材却青黄不接。恰是在此背景下,国度人事部推出了天下翻译专业资历(程度)测验,形形色色地提拔高本质的翻译人材。

第一,客观评估本身的翻译能力和程度

若是你参与了天下翻译专业资历(程度)测验三级笔译或笔译测验,你能够请求取得助理翻译职称。助理翻译是翻译专业系列低级职称。取得助理翻译的前提是:本科毕业生,在专业翻译机构任务一年后,称职,填表并请求低级职称。若是你参与了天下翻译专业资历(程度)测验,经由进程了二级笔译或笔译测验,你能够请求翻译职称。翻译职称是翻译专业系列中级职称。取得翻译的前提是:本科毕业生,一年任务试用期竣事,能够请求助理翻译职称,再任务五年后,能够请求翻译职称,相称于本科任务六年时辰。若是研讨生毕业满三年,在专业翻译机构任务称职,能够请求翻译职称。天下翻译专业资历(程度)测验,差别于非英语专业的四、六级和英语专业的四、八级测验和别的一些机构推出的测验,怪异的处所是,天下翻译专业资历(程度)测验是深入职称鼎新的一个行动。翻译证书与职称挂钩,将赞助有志于处置翻译任务的人们进入翻译的殿堂,享用翻译的无限乐趣。翻译测验面向社会,无春秋、资历、学历和专业的限定。你能够挑选考任何级别的笔译或笔译的测验,取得翻译证书并请求响应级别的翻译职称。一个大学毕业生,不论是在国度构造任务、仍是在企奇迹单元、公司任务,取得翻译证书后,能够请求翻译职称。这将赞助你增添失业合作力。在此,我倡议大学高年级的先生能够参与三级笔译或笔译测验,但研讨生能够参与二级笔译或笔译测验。

英语笔译二、三级测验都包含综合能力和实务两局部。三级笔译综合能力分为三局部:第一局部,辞汇和语法;第二局部是浏览懂得,第三局部是完形填空,这三局部都是客观题。在校生比拟熟习这些题型。对英语专业和非英语专业的考生,只需具备必然的英语说话根本常识,这三局部标题问题不大。笔译实务包含英译中、中译英两局部。可是,二级笔译实务有必译题。该测验是面向社会的,开放性的测验。招考者来自各行各业,触及天然迷信和社会迷信,以是必译题要赐顾帮衬一切考生的好处,所选的资料触及政治、经济等普通题材,考生都能接管。二级笔译实务中,二选一题夸大专业性,两道题一篇触及文科,别的一篇触及文科,考生按照本身的专业和乐趣本身去挑选。

第二,翻译测验的细节。

翻译测验纲领是天下翻译专业资历(程度)测验的指点性文件,是测验命题的按照,也是招考者的首要参考指南。考生能吃透纲领,便能够明白若何去筹办翻译测验,以是要熟习测验纲领。笔译测验分为综合能力和实务的测试。阅卷时,发明试卷中有拼写和语法毛病。翻译是专业性和现实性很强的专业,并不是学了英语,经由进程了四、六级测验便能够当翻译。翻译是个杂家,岂但须要把握英语辞汇和语法,还要对中国和英语国度的背景常识有所领会,并且处置大批的翻译现实能力当翻译。及格的翻译不应当有说话妨碍,若是你翻译时译文有辞汇、语法毛病,那就谈不上翻译了。别的,翻译不是造句,翻译须要技能,有必然的纪律。笔译综合能力测试的方针是查验考生对英语辞汇和语法利用的能力,考核英语同义词、近义词、习气语、语律例则把握程度。一句话,便是会不会组词造句。倡议大师学翻译的时辰筹办两本辞典(英汉和汉英辞典),翻译的时辰要多查英英辞典,别光看英汉辞典。英语很是重视词的深条理寄义。翻译久了便能够够悟出这点。英语三级笔译测验请求考生把握5000以上英语辞汇。英语二级笔译测验请求考生把握8000以上英语辞汇。这些辞汇是常常使用辞汇,仅仅把握这些辞汇必定是不够的。英语笔译三级测验,首要考核专业职员在翻译时的应变和判定能力,综合应用相干常识的能力。辞汇和语法局部请求考生把握词的寄义,区分同义词和近义词,阐发句子,把握语律例则。测验是面向社会的,以是选材普遍。触及政治、交际、商业、科技、产业、农业等文体。浏览懂得局部有四篇英语漫笔,选自英国、美国、澳大利亚、新西兰等报刊、杂志和册本。考生在筹办时,要多浏览差别文体,差别文体的文章,扩展信息量与常识面。完形填空有一篇漫笔,普通一个空只能填一个单词(多为实词),每空一分。笔译实务,斟酌到翻译的适用性,由任务在翻译第一线的专家命题。此刻翻译界有两派:一是学院派,一是适用派。该测验夸大适用性,由于有人不懂翻译现实,但持久处置翻译任务,能够经由进程翻译测验取得证书,请求翻译职称,取得响应的报酬。笔译实务选材普遍。在英译中方面,挑选英语国度的原文,也便是英佳丽士用英语写的文章。中译英普通挑选国际出书的外宣资料、中国出书的报刊、册本,普通是反应中国国情和鼎新开放功效的资料。大师筹办的时辰有所偏重,英译中多看一些原版的书,中译英多看一些从中文翻译过去的资料。选材合适泛博考生,可是二、三级笔译实务都淡化文学色采,不会呈现《红楼梦》、《三国演义》这类文学性极强的标题问题。由于处置文学翻译的人究竟结果是多数,有很大作学成就的人在中国也寥寥可数,根基上是适用文体的翻译。

第三,若何筹办测验。

考生要扩展辞汇量。二级或三级不能规模于5000或8000个单词。辞汇量大有助于进步浏览懂得能力,进步翻译速率。多浏览差别文体、差别文体的外文书刊,扩展常识面,进步英语的懂得、抒发能力。一谈翻译,大师顿时就想到翻译规范—“信、达、雅”。以下两点对做好翻译任务相当首要。第一,内容和气概上要忠厚原文,要“信”,不论中译英、英译中起首要转达意义,英译中最初的译文是让中国读者看的,中文抒发应当到位。好的译文是成立在懂得的根本上,作不好英译中首要是懂得不透,考生要熟习英语文章的背景常识、深层意义。第二,抒发要流利。懂得原文是关头,原文的意义把握了便能够抒发流利。按照文体,作者写这篇文章要抒发甚么思惟、内容和信息,你对背景常识是否是领会,做个研讨、阐发。翻译不是造句,一个好的翻译应当是个“杂家”,对说话、语法、辞汇领会的很是透辟,对各行各业的常识有所领会。你不必然是经济学家,可是要领会经济学,你不必然是法学家,可是要对法令领会。我倡议若是大师热中于翻译奇迹,要锲而不舍,拟定持久方针,脚结壮地去翻译,翻译须要持久堆集。翻译任务是个无底洞,每次翻译完了,仍是感应译文有须要改良的处所。汉译英的程度的进步,首要是进步英语抒发能力,汉译英是从中文译成英文,读者是英佳丽,翻译时要变更思惟体例。中文译成英文后英佳丽是否是接管,英佳丽是否是如许说,中国式的英语本国人是看不懂的。进步翻译程度经由进程三个步骤。第一步挑选难度恰当、文体普遍的原文,不要贪多,选一小段,按照本身所学的现实、技能去实现翻译。第二步请翻译教员、英语专家或请培训教员对译稿停止查对、润饰,或找更高程度的人对译稿停止阐发,找出差异,体系总结,发明本身的软弱关头。第三步应当总结,要细心研读点窜后的译文,去阐发有经历的翻译为甚么如许改,我那时翻的时辰为甚么想不到,找到一个符合点,能力进步翻译程度。翻译现实上是一个思惟转换的进程。译文是英文,就应当用英文去思虑,相对不能用汉语去思虑。用汉语思虑出来的句子必定会受母语搅扰的,常常想想英佳丽会怎样说,翻译出来的句子才到位。作翻译必然要谦虚就教,一字,一词,一句不时堆集,短则5年,长则10年的常识堆集和翻译现实,能力真正悟出来甚么是翻译,若何做翻译。愿泛博考生心想事成,顺遂经由进程翻译测验,成为翻译步队中的一员,为我国的经济扶植、鼎新开放、对交际换进献气力。



嘉兴翻译公司保举浏览

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询