嘉兴翻译公司|平湖翻译公司|海宁翻译公司|桐乡翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译

嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司 湖州翻译公司
123

英语白话中对女性丰硕谐趣的称号

英语中对女性的称号堪称丰硕,且谐趣实足。这些称号多用于白话,表现出称号者对被称号者的立场、感情和相互之间的奥妙或不言而喻的关连。

  1、old hen妻子子

  鄙谚,男性用语,公用于中年以上的女性。除开打趣的场所外,女性不太接待这一称号。由于“old hen”的字面意义是“老母鸡”。这一抒发的来历是:从汉子们的目光来看,母鸡往返乱跑,凑在一路唧唧喳喳,或相互对啄。three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻人妻子子站在街角上评头论足。说到hen还要提到与hen相干的抒发:hen-pecked怕妻子的,转义是“被母鸡啄的”。意义是“象薄弱虚弱的公鸡常常被强健的母鸡啄伤。汉子慑于女性的淫威,表现得服帖服帖”。这个抒发出自1690年德莱顿的笑剧《安菲特律翁》和1712刊行的杂志《傍观者》。懂得了下面的意义,那末hen party就不难懂得为“女人的集会”。后引伸为但凡只要女人参与的交际性集会都叫hen party。与它绝对的是stag party雄鹿会,只要汉子参与的集会。

  2、spring chicken奼女

  原意“孺子鸡,不跨越10个月的肉嫩的笋鸡”。这一抒发来历已久:在古时辰由于孵化手艺上的缘由,不到春季就很难获得如许的鸡,后转义为“奼女”。mrs. gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.格雷夫人或许还不算老太太,但是她的年数必定不小啦。偶然可间接用chick表现“小女孩儿”。that chick's a real tiger. she scratched my face when i talked back.那小娘儿们可真是个母山君。当我还嘴时,她居然抓破了我的脸。

  3、the little woman妻子,太太

  请注重不要遗漏定冠词the。i promised the little woman to be home early tonight.我承诺我妻子明天早晨早回家。偶然也表现“你太太”。how's the little woman?你太太好吗?对太太的称号还有missus,带有戏谑的说法。i'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身材很好,但是我妻子比来有点不舒畅。偶然用于对方或第三方的妻子。hello, jim. how's the missus these days?吉姆,你好。你太太比来好吗?对妻子的称号还有one's better half。这一抒发因此基督教的男女成婚分解一体的教义为根本的。i promised to take my better half shopping this afternoon.我承诺我妻子明天下战书带她去买工具。

  4、one's ball and chain妻子

  转义是“带有重铁球的脚镣”。曩昔监犯在户外休息时,为防止他们逃窜而带上这类刑具。把丈夫象监犯似地束厄局促起来,转用于打趣中指“妻子”。yes, i'm going to the party tonight, but i'll have to drag along my ball and chain.是呀,我要参与明天的交际晚会,但是我必须带着我家的母山君。lady of the house也指“妻子,屋外头的”。

  5、one's old lady老娘,或人的母亲

  此处的old并不表现“老,年数大”,与an old lady“老太太”差别。her old lady is very young.她老娘很年青。如许的说法很天然。但偶然能够有人不喜好,以是利用时要注重场所。在谈到本身的母亲时,能够加定冠词,作the old lady。the old lady has gone to bed.俺娘已睡下了。那fat lady指的甚么呢?先看例句:the opera is not over until the fat lady sings.关头人物出头具名题目才会处理。本来fat lady是在歌剧中演压轴戏的女配角,俗称“大姐大”。说到one's old lady,趁便说起one's old man老爸,老头。his old man is thirty.他老豆30岁了。在指“家父”时,加定冠词,作the old man。i'll have to ask the old man.我得去问问我爸爸。

  6、doll佳丽

  转义“洋娃娃”。在男性利用的场所仅指“佳丽”,并无脑筋简略的意义。get a load of that doll over there. i wonder what her name is.你瞧瞧何处的那位佳丽哟!不晓得她叫甚么名字。女性把doll翻版用为难刁难男性的称号,表现“有魅力的标致汉子”。isn't the captain of the baseball team a doll?棒球队长不是一个标致的青年吗?偶然doll表现“心爱的女人”。my brother's new girl friend is a doll.我弟弟早先交的女伴侣是个挺心爱的女人。

  7、skirt青年汉子

  这一抒发来历于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表汉子是一样的构想。这一说法仅限于汉子对女性的称号,由于女性并不喜好这一称号。there are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year.在本年新退学的大学一年级先生中,有良多都雅的女人。

  8、clinging vine会撒娇的汉子;依托汉子的女人

  像绕在树上的爬藤一样总挎着汉子胳膊的女人。every time we invite bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.咱们每次请比尔用饭的时辰,他老是带着一名贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意义是“不能自力,依托汉子糊口的女人”。why don't you do something by yourself for a change? when i married you i didn't realize you were such a clinging vine.你为甚么不转变一下,依托本身做点甚么工作呢?当我跟你成婚时,我不晓得你是如许一个不自力才能的女人。

  9、a plain jane不起眼的女人

  这里的plain是“不引人注视的,朴实的”,而jane是普通女人名,plain与jane合辙压韵。i wonder why a handsome man like jeff married such a plain jane.我很奇异象杰夫如许超卓的汉子怎样与一个不怎样起眼的女人成婚。

  10、jailbait祸水妞儿

  普通指11-15岁有姿色的奼女。jail是“牢狱”,bait是“钓饵”,押母韵,合起来便是“令人进牢狱的钓饵”。以为美色引发犯法明显是想推诿关连,对女性极不公允。she's a beautiful girl—but beware, she's jailbait.她是个标致女人,但是要把稳,但是个祸水妞儿啊。

  大师在利用这些女性称号时,必然要注重此中的批驳寄义,分清场所和相互的身份,防止误解或引发为难。


嘉兴翻译公司保举浏览



嘉兴翻译公司保举浏览

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线征询